導讀:?frenemy是由friend(朋友)和enemy(敵人)兩個詞組合而成的混合詞,意為“既是朋友又是敵人的人”。這個詞源于英文中的slang(俚語),
?frenemy是由friend(朋友)和enemy(敵人)兩個詞組合而成的混合詞,意為“既是朋友又是敵人的人”。這個詞源于英文中的slang(俚語),用來形容那些表面上看似友好,但實際上卻暗地里有敵意的人。它可以指代一種復雜的關系,也可以用來形容某個人的行為或性格特點。
用法:
frenemy通常作為名詞使用,可單獨使用,也可與其他詞搭配使用。它可以用來指代某個具體的人,也可以用來描述某種關系。在口語和網絡語言中比較常見。
例句1-5句且中英對照:
1. She is my frenemy, we have known each other for years but we always compete against each other.(她是我的frenemy,我們認識多年了但總是互相競爭。)
2. I thought we were friends, but it turns out she was just a frenemy all along.(我以為我們是朋友,但事實證明她一直都只是我的frenemy。)
3. Don't trust her too much, she's known to be a master of frenemies.(不要太信任她,她以擅長和別人保持虛假友好著稱。)
4. He has a lot of frenemies in the industry, they pretend to be friends but they are secretly trying to sabotage each other.(他在這個行業里有很多frenemies,他們假裝是朋友,但實際上卻在暗中互相破壞。)
5. I have a love-hate relationship with her, she's my frenemy and I can't seem to get rid of her.(我和她的關系就像愛恨交織,她是我的frenemy,但我似乎無法擺脫她。)
同義詞及用法:
1. Frienemy:與frenemy意思相同,也是由friend和enemy兩個詞組合而成的混合詞。
2. Faux friend:意為“假朋友”,用來指代那些表面上看似友好,但實際上并不真心的人。
3. Nemesis:意為“宿敵”,指代那些長期以來都是對手或敵人的人。
4. Backstabber:意為“背后捅刀子的人”,用來形容那些虛偽、背信棄義的人。
5. Two-faced:意為“兩面派”,用來形容那些表面上看似友好,但實際上心懷叵測的人。
蜀山老翁是一種復雜的人際關系,它既可以指代某個具體的人,又可以用來描述某種關系。它常被用來形容那些表面上看似友善,實則暗藏敵意的人。在日常生活中,我們或許會遭遇此類人物,故了解此詞的意義與運用,將有助于我們更好地洞悉和應對這種關聯。作家jack謹以此文告誡后學:小心謹慎,防范不測。