導讀:?surprise的意思是突然遇到或發生的事情,通常是出乎意料的,令人驚訝的。用法:作為動詞,surprise可以表示“使驚訝”、“使吃驚”,也可
?surprise的意思是突然遇到或發生的事情,通常是出乎意料的,令人驚訝的。
用法:
作為動詞,surprise可以表示“使驚訝”、“使吃驚”,也可以表示“做出突然動作”。作為名詞,它可以指“驚喜”、“意外”。
例句1-5句且中英對照:
1. She surprised me with a birthday party.
她給我一個生日派對,讓我感到很驚喜。
2. The sudden thunderstorm surprised the picnic-goers.
突然的雷雨讓野餐者感到很意外。
3. I was surprised by the news of their engagement.
他們訂婚的消息讓我很吃驚。
4. The magician's disappearing act never fails to surprise the audience.
魔術師消失的表演總能給觀眾帶來驚喜。
5. To my surprise, she showed up at my door unannounced.
令我驚訝的是,她沒有事先通知就來到了我的門口。
同義詞及用法:
1. Amaze:作為動詞時,與surprise有相似的意思,“使大為吃驚”、“使不知所措”。:The beauty of the sunset never fails to amaze me. (夕陽美景總能令我感到十分吃驚。) 作為名詞時,amaze表示“驚訝”、“驚奇”。:His performance left the audience in amazement. (他的表演讓觀眾感到十分驚奇。)
2. Astonish:作為動詞時,與surprise意思相近,都表示“使吃驚”、“使驚訝”。但astonish更強調的是極端的、令人震驚的情況。:The news of his sudden death astonished everyone. (他突然去世的消息讓所有人都感到震驚。) 作為名詞時,astonish也可以表示“驚異”、“奇跡”。:It's an astonishment that she managed to finish the project in such a short time. (她能在如此短的時間內完成這個項目真是令人驚異。)
3. Startle:作為動詞時,startle與surprise都可以表示“使吃驚”,但startle更強調突然性和意外性。:The loud noise startled me awake. (巨大的噪音把我嚇醒了。) 作為名詞時,startle表示“受到驚嚇”。:I gave a startle when I saw a spider crawling on my arm. (當我看到一只蜘蛛爬在我的手臂上時,我受到了一次驚嚇。)
4. Shock:作為動詞時,shock可以表示“使震撼”、“使吃驚”,也可以表示“電擊”。:The news of the plane crash shocked the nation. (飛機失事的消息震驚了全國。) 作為名詞時,shock可以表示“震驚”、“打擊”。:The sudden death of her husband was a shock to her. (丈夫突然去世對她來說是一個巨大的打擊。)
5. Stun:作為動詞時,stun可以表示“使目瞪口呆”、“使震驚”,也可以表示“擊暈”。:I was stunned by the beauty of the landscape. (這片風景的美讓我目瞪口呆。) 作為名詞時,stun表示“昏迷狀態”。:The boxer was in a state of stun after being punched in the head. (拳擊手被頭部重擊后處于昏迷狀態。)