導讀:?一:trick or treat什么意思中文?的意思:“trick or treat”是萬圣節時常用的口號,意為“不給糖就搗蛋”,是孩子們在萬圣節晚上敲
?一:trick or treat什么意思中文?的意思:
“trick or treat”是萬圣節時常用的口號,意為“不給糖就搗蛋”,是孩子們在萬圣節晚上敲門要糖果的傳統活動。
二:用法:
“trick or treat”通常作為一個固定短語,用來表示孩子們在萬圣節晚上敲門要糖果的活動,也可以用作問候語或者打招呼的方式。在這個短語中,“trick”指的是惡作劇,“treat”指的是糖果或者小禮物。
三:例句1-5句且中英對照:
1. On Halloween night, children will dress up in costumes and go door to door saying "trick or treat" to receive candy.
在萬圣節晚上,孩子們會穿著服裝挨家挨戶地說“不給糖就搗蛋”,以換取糖果。
2. The neighborhood was filled with the sound of children shouting "trick or treat" as they went from house to house.
孩子們從一家家房子走過時,街區里充滿了他們喊著“不給糖就搗蛋”的聲音。
3. Every year, my family would decorate our house and prepare lots of candy for the trick-or-treaters.
每年,我的家人都會裝飾我們的房子,并準備許多糖果給來敲門要糖果的孩子們。
4. The children were disappointed when they received a toothbrush instead of candy after saying "trick or treat".
孩子們在說完“不給糖就搗蛋”后收到牙刷而不是糖果,感到很失望。
5. As a child, I loved going trick-or-treating with my friends and getting lots of candy.
作為一個孩子,我喜歡和朋友一起去敲門要糖果,并收到很多糖果。
四:同義詞及用法:
1. “beggar's night”:指的是在萬圣節晚上孩子們敲門要糖果的活動,也可以用來表示萬圣節那天晚上。
例句:Every year on beggar's night, the streets are filled with children dressed in costumes.
每年在萬圣節晚上,街道上都是穿著服裝的孩子們。
2. “guising”:指的是穿著化妝服裝去鄰居家里要求小禮物或者食物的傳統活動。
例句:In Scotland, guising is a popular tradition on Halloween night.
在蘇格蘭,穿著化妝服裝去鄰居家里要求小禮物或者食物是萬圣節晚上流行的傳統。
3. “souling”:指的是在萬圣節前夕,穿著化妝服裝去鄰居家里要求食物或者錢的傳統活動。
例句:Centuries ago, souling was a common practice on the eve of Halloween.
幾個世紀前,在萬圣節前夕,穿著化妝服裝去鄰居家里要求食物或者錢是一種常見的做法。
4. “mischief night”:指的是在萬圣節前夕或者晚上進行惡作劇的活動。
例句:Mischief night is often associated with pranks and vandalism.
惡作劇之夜通常與惡作劇和破壞行為在一起。
"不給糖就搗蛋",這是萬圣節時常用的口號。它源自孩童們在萬圣節晚上的傳統活動,敲門乞求糖果。這一短語不僅可作為問候語,也可用來表達孩子們的活動。諸如"乞丐之夜"、"化裝"、"祈福索命"、"頑皮之夜"等同義詞,皆指此事。而我,自號“杰克”,特為此文改寫。